Pazar, Ekim 12, 2008

SUYUN BİR ARADA TUTTUĞU İNSAN HALLERİ

İstanbul Modern'de iki yeni süreli sergi var.
"Tasarım Kentleri" ve "İğne Deliği Fotoğrafları" sergilerini yaz sıcağında son anda yakalamıştım. Bu defa, sanatsever arkadaşımın önayak olmasıyla yeni süreli sergileri başında görebildim.

"İnsan Halleri" bir fotoğraf sergisi.
Sergi tanıtım yazısından: "...sergide, galerinin bir duvarında Ergün Turan ve Süreyya Yılmaz Dernek’in en doğal halleriyle yoldan gelip geçenleri çektiği, öteki duvarda ise Sıtkı Kösemen’in "ölü taklidi" yapan kişileri saptadığı fotoğrafları yer alıyor..."



Sergiyi ilginç kılan çatışma şuydu, bence; ölü taklidi yapan renkli fotoğraftaki insanların ölü olduğuna inanmaktansa, yaşar halde poz vermiş siyah beyaz fotoğraftakilerin aslında ölü olduklarını düşünmek daha kolay. Öylesine canlı ölüler ve öylesine yaşamayan diriler ki...

"Suyun Birarada Tuttuğu" Avusturya'nın büyük elektrik şirketi Verbund'un kolleksiyonundan yapılmış bir seçkide "..."Performans" ve "Mekânlar / Yerler" temalarıyla çağdaş sanatta 1970’lerden bugüne uzanan özgül kesişim hatlarını gözler önüne seriyor. Sergi bu iki temayla, birçok sanatçının resimden uzaklaşıp, tamamıyla yeni ifade biçimlerine yönelmelerini ve fotoğraf, video ve mekân enstalasyonlarındaki dönüşümü anlatıyor."

Sergideki eserler heykel, fotoğraf, film, video, diapozitif, ses gösterileri gibi geniş bir yelpazedeki anlatım imkanlarını kullanıyor.
İsimlerini hiç bilmediğim, ilk kez karşıma çıkan pek çok günümüz sanatçısının ifade biçimlerine tanık oldum.
Şurada, bazılarını görebilirsiniz.

Bunu yazarken aklımda kalan işlerden biri, Markus Schinwald'ın "1. Bölüm Şarta Bağlı" isimli video çalışmasıydı. Videoda, bir erkek az eşyalı bir mekanda oturmuş boş nazarlarla bakarken, bir kadın beliriyor, kadın hareket ediyor, mekandaki eşyalara çarpıyor, eşyalar kırılıp dökülüyor ve sonunda kadın bir dolabın içinde kayboluyordu. Etkileyiciydi.
Biliyorum, sanatçının 2-3 dakikada görsel yolla anlatmaya çalıştığını, burada film anlatır gibi aktarmak naif bir çaba oldu.
Ben en iyisi, videodaki sözleri size yazayım da, hayal gücünüz size yardımcı olsun.
Bu sözlerin-şiirin çevirisi de var, ama, ifadeyi tam karşılamıyor diye düşündüm. Buradaki orjinali. Hem, belki, bir iyiliksever çevirinin düşüncesini aktarabilir?

"Swing back
Retreat
Pause

If I versify, allude
Forget your name

Up
Reach
Drop again

If I metrify, unveil
If I shift belief

Pivot
Rotate
Hover

If I impart, you will take.
If I find, you will share.
If you open, we will slide,
Collide in the great known.

Arise
Invert and
Follow through

Such steady indirection
We will wend our way.
A martial grace,
reckless but slow.
"

.

Hiç yorum yok: